Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for 18/10/09

uji

El pasado martes 13 tuvimos la reunión de los especialistas LOGSE con el profesorado de secundaria. Nuestro especialista-coordinador de la asignatura Griego II es Antonio Melero. En esta reunión no hubo nada demasiado nuevo.

  1. Que en la reunión de la Comisión de materia entre los coordinadores y el especialista de secundaria, mantenida el 5 de octubre, se dijo que las opciones que se proponen son cerradas y distintas.
  2. Que en esa misma reunión se acordó que los correctores de cada prueba deberán permitir un uso “apropiado” del diccionario.

Luego nos comentó que en la reunión de profesores de Griego de Valencia hubo tres propuestas respecto a la estructura de la prueba:

  1. Un grupo de profesores propuso que los exámenes de Griego II en las PAAU tomaran como base un corpus cerrado de textos y se proponía la I Antología Griega de la editorial Gredos. Esta propuesta obtuvo 5 votos.
  2. Una segunda propuesta se decantaba por fijar un nivel de griego, de acuerdo con la realidad de las aulas y con los dos años de docencia de la asignatura. Una vez fijado el nivel, cualquier texto adaptado a este nivel se podría presentar en las pruebas. La propuesta fue apoyada por 11 votos.
  3. La tercera propuesta, que tuvo 51 votos, se manifestó en la idea de no tocar los textos actuales, ya que habían producido interesante y útil material educativo, pero apuntaba una modificación de la nota y otorgar 2 puntos  a la pregunta de morfosintaxis y dejar en 5 la traducción. Se pretende así que los alumnos no memoricen en exceso las traducciones del texto y favorecer a aquéllos que, realmente, hacen un análisis morfosintáctico del texto, que no se pide en Selectividad, demostrando que comprenden el texto que traducen.

Se nos preguntó nuestra opinión sobre estas propuestas y sólo una persona se manifestó por la de fijar un nivel de griego adecuado. La verdad es que, si no recuerdo mal, no nos mostramos muy participativos en este debate. Particularmente no me manifesté en ningún sentido, porque de lo que leo y oigo quienes tienen la potestad para ello no están por la labor de cambiar radicalmente la estructura de la prueba. Ya he dicho bastante sobre este asunto en otros momentos.

Después Antonio Melero nos habló de las ponderaciones de Griego en los diferentes Grados de la UJI.

En esta dirección se pueden comprobar las ponderaciones de todas las asignaturas en todos los Grados de todas las universidades valencianas.

A modo de resumen tenemos lo siguiente respecto al Griego II.

UA Grande centrado

Las universidades se ofrecen con estas siglas:

UV: Universidad de Valencia

UMH: Universidad Miguel Hernández de Elche

UA: Universidad de Alicante

UJI: Universidad Jaume I de Castellón

UPV: Universidad Politécnica de Valencia

UNIVERSIDAD

GRADO

CURSO

PONDERACIÓN

UMH

Ciencias de la Actividad Física y Deporte

2010-2011

0’2

UV

Logopedia

2010-2011

0’2

UJI, UMH, UV

Psicología

2010-2011

0’2

UMH

Terapia Ocupacional

2010-2011

0’2

UJI, UPV

Ingeniería de Desarrollo Industrial y de Diseño de Productos

2010-2011

0’2

UMH

Artes Visuales y Diseño

2011-2012

0’1

UMH

Artes Visuales y Diseño

2010-2011

0’2

UMH, UPV

Bellas Artes

2011-2012

0’1

UMH, UPV

Bellas Artes

2010-2011

0’2

UPV

Conservación y restauración de bienes culturales

2011-2012

0’1

UPV

Conservación y restauración de bienes culturales

2010-2011

0’1

UA

Español: Lengua y Literatura

2010-2011

0’2

UA

Español: Lengua y Literatura

2011-2012

0’2

UA, UJI, UV

Estudios Ingleses

2010-2011

0’2

UA, UJI, UV

Estudios Ingleses

2011-2012

0’2

UA

Estudios Árabes e Islámicos

2011-2012

0’1

UA

Estudios Árabes e Islámicos

2010-2011

0’2

UA

Estudios en el Ámbito del Turismo

2011-2012

0’1

UA

Estudios en el Ámbito del Turismo

2010-2011

0’2

UA

Estudios Franceses

2010-2011

0’2

UA

Estudios Franceses

2011-2012

0’2

UV

Estudios Hispánicos

2010-2011

0’2

UV

Estudios Hispánicos

2011-2012

0’2

UA, UV

Filología Catalana

2010-2011

0’2

UA, UV

Filología Catalana

2011-2012

0’2

UV

Filología Clásica

2010-2011

0’2

UV

Filología Clásica

2011-2012

0’2

UV

Filosofía

2010-2011

0’2

UV

Filosofía

2011-2012

0’2

UA

Geografía y Ordenación del Territorio

2011-2012

0’1

UA

Geografía y Ordenación del Territorio

2010-2011

0’1

UA, UV

Historia

2010-2011

0’2

UA, UV

Historia

2011-2012

0’1

UV

Historia del Arte

2010-2011

0’2

UV

Historia del Arte

2011-2012

0’1

UJI

Historia y Patrimonio

2010-2011

0’2

UJI

Historia y Patrimonio

2011-2012

0’1

UA

Humanidades

2010-2011

0’2

UA

Humanidades

2011-2012

0’1

UJI

Humanidades y Estudios Interculturales

2010-2011

0’2

UJI

Humanidades y Estudios Interculturales

2011-2012

0’1

UV

Lenguas Modernas y sus Literaturas

2011-2012

0’2

UV

Lenguas Modernas y sus Literaturas

2010-2011

0’2

UA, UJI

Traducción e Interpretación

2011-2012

0’2

UA, UJI

Traducción e Interpretación

2010-2011

0’2

UV

Traducción y Mediación Interlingüística

2011-2012

0’2

UV

Traducción y Mediación Interlingüística

2010-2011

0’2

UJI

Administración de Empresas y Marketing

2011-2012

0’1

UJI

Administración de Empresas y Marketing

2010-2011

0’2

UA, UMH, UPV, UV

Administración y Dirección de Empresas

2011-2012

0’1

UA, UMH, UPV, UV

Administración y Dirección de Empresas

2010-2011

0’2

UA, UV

Ciencias de la Actividad Física y el deporte

2011-2012

0’1

UA, UV

Ciencias de la Actividad Física y el deporte

2010-2011

0’2

UV

Ciencias Políticas y de la Administración

2011-2012

0’1

UV

Ciencias Políticas y de la Administración

2010-2011

0’2

UMH

Ciencias Políticas y Gestión Pública

2011-2012

0’1

UMH

Ciencias Políticas y Gestión Pública

2010-2011

0’2

UJI, UMH, UPV, UV

Comunicación Audiovisual

2011-2012

0’1

UJI, UMH, UPV, UV

Comunicación Audiovisual

2010-2011

0’2

UMH

Comunicación y Relaciones Públicas

2011-2012

0’1

UMH

Comunicación y Relaciones Públicas

2010-2011

0’2

UA, UV

Criminología

2011-2012

0’1

UA, UV

Criminología

2010-2011

0’1

UJI

Criminología y Seguridad

2011-2012

0’1

UJI

Criminología y Seguridad

2010-2011

0’1

UA, UJI, UMH, UV

Derecho

2011-2012

0’1

UA, UJI, UMH, UV

Derecho

2010-2011

0’2

UA, UJI, UV

Economía

2011-2012

0’1

UA, UJI, UV

Economía

2010-2011

0’2

UV

Educación Social

2011-2012

0’1

UV

Educación Social

2010-2011

0’2

UMH

Estadística Empresarial

2011-2012

0’1

UMH

Estadística Empresarial

2010-2011

0’2

UA

Estudios en el ámbito del turismo

2011-2012

0’1

UA

Estudios en el ámbito del turismo

2010-2011

0’2

UJI, UV

Finanzas y Contabilidad

2011-2012

0’1

UJI, UV

Finanzas y Contabilidad

2010-2011

0’1

UV

Geografía y Medio Ambiente

2011-2012

0’1

UV

Geografía y Medio Ambiente

2010-2011

0’2

UA

Geografía y Ordenación del Territorio

2011-2012

0’1

UA

Geografía y Ordenación del Territorio

2010-2011

0’2

UA, UPV

Gestión y Administración Pública

2011-2012

0’1

UA, UPV

Gestión y Administración Pública

2010-2011

0’2

UPV

Gestión Turística

2011-2012

0’1

UPV

Gestión Turística

2010-2011

0’2

UV

Información y Documentación

2011-2012

0’1

UV

Información y Documentación

2010-2011

0’2

UV

International Business

2011-2012

0’1

UV

International Business

2010-2011

0’1

UA, UJI, UV

Maestro: Educación Infantil

2011-2012

0’2

UA, UJI, UV

Maestro: Educación Infantil

2010-2011

0’2

UA, UJI, UV

Maestro: Educación Primaria

2011-2012

0’2

UA, UJI, UV

Maestro: Educación Primaria

2010-2011

0’2

UV

Pedagogía

2011-2012

0’1

UV

Pedagogía

2010-2011

0’2

UJI, UMH, UV

Periodismo

2011-2012

0’1

UJI, UMH, UV

Periodismo

2010-2011

0’2

UA, UJI

Publicidad y Relaciones Públicas

2011-2012

0’1

UA, UJI

Publicidad y Relaciones Públicas

2010-2011

0’2

UA, UJI, UMH, UV

Relaciones Laborales y Recursos Humanos

2011-2012

0’1

UA, UJI, UMH, UV

Relaciones Laborales y Recursos Humanos

2010-2011

0’2

UA, UV

Sociología

2011-2012

0’1

UA, UV

Sociología

2010-2011

0’2

UA, UV

Trabajo Social

2011-2012

0’1

UA, UV

Trabajo Social

2010-2011

0’2

UJI, UV

Turismo

2011-2012

0’1

UJI, UV

Turismo

2010-2011

0’2

Hasta aquí el extracto de las ponderaciones de Griego II. Seguimos con otros aspectos de la reunión.

uv

Un compañero elevó en voz alta una protesta por un asunto al que ya dediqué en este lugar el espacio que merecía: la evidente descompensación que, en la prueba de junio, hubo entre las Opciones A y B, es decir, entre el texto que salió del Discurso I, En defensa de la muerte de Eratóstenes y el texto perteneciente al Discurso XXIV, En favor del inválido.

El coordinador admitió esa descompensación, aunque argumentó que el texto de la opción A, la de Eratóstenes, tenía más “notas” sobre palabras del texto, al tiempo que indicó que empiezan a escasear los fragmentos susceptibles de ser preguntados en los exámenes.

Muchos profesores, casi todos, desconocíamos todavía qué textos habían salido en septiembre. He tardado, pero ya he conseguido los exámenes de Griego II de las PAAU de septiembre.

Al final los tenía el orientador de mi centro, perfectamente encuadernados y organizados por orden alfabético de asignaturas.

Al cotejarlos, he descubierto que, en mi modesta opinión, vuelve a haber cierta descompensación, de nuevo a favor del “Inválido”.

El texto de la Opción A era el siguiente:

σαντες δ τν θραν το δωματου ο μν πρτοι εσιντες τι εδομεν ατν κατακεμενον παρ τ γυναικ, ο δ᾿ στερον ν τ κλν γυμνν στηκτα. (Lisias, Discurso I, 24)

La traducción es, más o menos:

Y tras empujar la puerta de la habitación, los que entramos los primeros lo vimos todavía acostado junto a mi mujer, y los que (entraron) después, desnudo de pie en la cama.

El de la Opción B:

δη τονυν, βουλ, δλς στι φθονν, τι τοιατ κεχρημνος συμφορ τοτου βελτων εμ πολτης. (Lisias, Discurso XXIV, 3).

La traducción aproximada es:

Ya ciertamente, Consejo, es evidente que me envidia, porque aunque estoy aquejado de una desgracia como ésta, soy mejor ciudadano que él.

Encuentro descompensación en el número de palabras de uno y otro: 25 en la A y 15 en la B. ¡Son 10 palabras más! Es cierto que la Opción A tiene dos notas. Se informaba a los alumnos que σαντες es del verbo ὠθέω (empujar) y que εσιντες es participio del verbo  εἴσειμι (entrar).

No es que ninguno de los textos sea demasiado difícil. El primero tiene las siguientes particularidades:

1. El participio σαντες que, como hemos dicho, se aclara con una nota.

2. La expresión ο μν πρτοι εσιντες, con un adjetivo sustantivado y un participio apositivo concertado con él, que tienen su correlato más adelante en ο δ᾿ στερον.

3. La oración completiva de participio dependiente de verbo de percepción (εδομεν ατν κατακεμενον παρ τ γυναικ, ο δ᾿ στερον ν τ κλν γυμνν στηκτα), con sus participios predicativos (κατακεμενον y στηκτα) del objeto ατν, que lleva otro predicativo, γυμνν.

En morfología, la Opción A pide el análisis morfológico de εδομεν y στηκτα. Y en sintaxis pregunta cuál es el verbo principal del que dependen los participios κατακεμενον y στηκτα.

En etimología, la opción A pide que se indiquen dos derivados de γυνή y πρῶτος.

La pregunta de cultura era Espacios y monumentos de la Atenas clásica.

LogoUPV

El segundo texto tiene estos puntos destacados:

1. La construcción personal δλς στι φθονν, con un participio predicativo φθονν, que concierta con un sujeto en tercera persona no expreso, el oponente del inválido en el juicio.

2. El valor concesivo del participio κεχρημνος, que ahora concierta con el inválido.

3. Las palabras τοιατ συμφορ, que para unos son dativo agente y para otros complemento de régimen verbal.

Por su parte, la Opción B en morfología pide el análisis de κεχρημνος y βελτων.

En sintaxis se pide el análisis de la construcción δλς στι φθονν.

En etimología se piden dos derivados de συν y πολτης. Siempre había creído que las preposiciones no contaban a la hora de sacar derivados etimológicos en la prueba de selectividad.

Finalmente, la pregunta de cultura fue Dioses y festividades atenienses: Las Panateneas y las Grandes Dionisias.

En definitiva, aunque esta vez la diferencia de dificultad entre ambos textos no era grande, el hecho de que uno tuviera 10 palabras menos que el otro lo hacía de nuevo un poco más fácil.

Nosotros, no por este motivo, sino porque el texto del Inválido es más breve, lo hemos elegido este curso como primera traducción. Cuando lo acabemos, si tenemos tiempo, le daremos un repaso al de Eratóstenes.

Logo-UMH

Anuncios

Read Full Post »