J. H. A. Hart (The Jewish Quarterly Review Original Series 17, pp. 107-111) escribe sobre el texto al que nos estamos refiriendo:
Returning to the text (Gen. IX, 20f.), it is obviously necessary to discuss intoxication (μέθη) and the favourite problem of the philosophers, «Should the wise man be intoxicated.» Now there are two intoxications, one the being drunk with wine (οἰνοῦσθαι), the other the raving in wine (λήρειν ἐν οἴνῳ). Of those who have handled the question some say that the wise man should not be intoxicated in either sense; others that the first kind befitted and the second did not befit the good man. The arguments which support the latter position start from a consideration of homonyms and synonyms, the first being words each denoting a number of objects, the second groups of words each denoting the same object. Well, then, μέθυ is merely an ancient poetical synonym of οἶνος; therefore to be intoxicated is nothing more than to be drunk with wine; therefore the wise man will, like Noah, be intoxicated. Again, the enjoyment and use of wine in ancient times was far different from what we see today. The men of old first prayed, offered sacrifice, cleansed body and soul, and then joyfully held their revels in the temples where they had worshipped. Hence, some suppose the word μεθύειν to be derived from μετὰ θύειν, «after sacrifice.» A third argument is likewise based upon (a different) etymology, which explains the word as the equivalent of μέθεσις, i.e. «relaxation» of soul. And truly, wisdom is not austere and downcast, but joyful. According to the divine Moses its end is sport and laughter; so Laughter (Isaac) sports with Patience (Rebecca), and is seen by no vulgar eye but only the king’s (Gen. XXVI 8). So wine, like wealth and fame, makes the good better, the evil worse, and the good man will be intoxicated without losing aught of his virtue.
Volviendo al texto (Génesis 9, 20 en adelante), es obviamente necesario comentar el término “embriaguez” y el problema favorito de los filósofos, ”debería el hombre sabio emborracharse”. Ahora bien, hay dos tipos de embriaguez, una que consiste en embriagarse con vino (οἰνοῦσθαι), y la otra que es desvariar a causa del vino (λήρειν ἐν οἴνῳ). De aquéllos que han tratado la cuestión algunos dicen que el hombre sabio no debería emborracharse en ningún sentido; otros que la primera forma es apropiada y la segunda no conviene al hombre bueno. Los argumentos que apoyan la última posición parten de la consideración de homónimos y sinónimos, siendo los primeros palabras que se refieren a un número de objetos, y los segundos grupos de palabras que significan el mismo objeto. Entonces μέθυ es un antiguo sinónimo poético de vino (οἶνος); en ese caso estar borracho no es otra cosa que haber bebido vino; en ese caso, el hombre sabio, como Noé, se emborrachará. El disfrute y el uso del vino en tiempos antiguos eran muy diferentes de lo que podemos ver hoy. Los hombres de la edad antigua rezaban, ofrecían sacrificios, limpiaban su cuerpo y alma, y luego alegremente celebraban sus fiestas en los templos donde habían celebrado el culto. De aquí algunos suponen que la palabra “estar borracho” (μεθύειν) sería un derivado de “después de sacrificar” (μετὰ θύειν). Un tercer argumento se basa igualmente en una (diferente) etimología, que explica la palabra como equivalente de μέθεσις, esto es, “relajación” del alma. Y ciertamente, la sabiduría no es austera y triste, sino alegre. De acuerdo con el divino Moisés su fin es la diversión y la risa, de modo que la Risa (Isaac) se divierte con Paciencia (Rebecca), y no es visto por el ojo de un vulgar, sino sólo por el del rey (Gen. XXVI 8.). Así que el vino, como la riqueza y la fama, hacen al bueno mejor, al malo peor, y el hombre bueno se emborrachará sin perder nada de su virtud.
Los lectores perdonarán nuestro atrevimiento al traducir del inglés.
Éste es el fragmento del Génesis 9, 20-29:
καὶ ἤρξατο Νωὲ ἄνθρωπος γεωργὸς γῆς καὶ ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ ἔπιεν ἐκ τοῦ οἴνου καὶ ἐμεθύσθη καὶ ἐγυμνώθη ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ· καὶ εἶδεν Χὰμ ὁ πατὴρ Χαναὰν τὴν γύμνωσιν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἐξελθὼν ἀνήγγειλεν τοῖς δυσὶν ἀδελφοῖς αὐτοῦ ἔξω· καὶ λαβόντες Σὴμ καὶ ᾿Ιαφὲθ τὸ ἱμάτιον ἐπέθεντο ἐπὶ τὰ δύο νῶτα αὐτῶν καὶ ἐπορεύθησαν ὀπισθοφανῶς καὶ συνεκάλυψαν τὴν γύμνωσιν τοῦ πατρὸς αὐτῶν· καὶ τὸ πρόσωπον αὐτῶν ὀπισθοφανές καὶ τὴν γύμνωσιν τοῦ πατρὸς αὐτῶν οὐκ εἶδον· ἐξένηψεν δὲ Νωὲ ἀπὸ τοῦ οἴνου καὶ ἔγνω ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ὁ νεώτερος καὶ εἶπεν· ἐπικατάρατος Χαναὰν παῖς οἰκέτης ἔσται τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ καὶ εἶπεν εὐλογητὸς κύριος ὁ Θεὸς τοῦ Σὴμ καὶ ἔσται Χαναὰν παῖς αὐτοῦ· πλατύναι ὁ Θεὸς τῷ ᾿Ιαφὲθ καὶ κατοικησάτω ἐν τοῖς οἴκοις τοῦ Σὴμ καὶ γενηθήτω Χαναὰν παῖς αὐτῶν· ἔζησεν δὲ Νωὲ μετὰ τὸν κατακλυσμὸν τριακόσια πεντήκοντα ἔτη καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Νωὲ ἐννακόσια πεντήκοντα ἔτη καὶ ἀπέθανεν
Noé, que era labrador, fue el primero que plantó una viña. Bebió el vino, se emborrachó y se desnudó en medio de su tienda. Cam – antecesor de Canaán – vio la desnudez de su padre y salió a contárselo a sus dos hermanos. Sem y Jafet tomaron una capa, ambos se la echaron sobre los hombros y caminando de espaldas cubrieron la desnudez de su padre. Vueltos de espaldas, no vieron la desnudez de su padre. Cuando se le pasó la borrachera a Noé y se enteró de lo que le había hecho su hijo menor, dijo: – ¡Maldito Canaán! Sea siervo de los siervos de sus hermanos. Y añadió: – ¡Bendito sea el Señor Dios de Sem! Canaán será su siervo. Agrande Dios a Jafet, habite en las tiendas de Sem. Canaán será su siervo. Noé vivió después del diluvio trescientos cincuenta años, y a la edad de novecientos cincuenta murió.
Deja una respuesta