ποικιλόθρον’ ἀθανάτ ᾿Αφρόδιτα,
παῖ Δίος δολόπλοκε, λίσσομαί σε,
μή μ’ἄσαισι μηδ’ὀνίαισι δάμνα,
πότνια, θῦμον·
ἀλλὰ τυίδ’ ἔλθ’, αἴ ποτα κἀτέρωτα
τὰς ἔμας αὔδας ἀίοισα πήλοι
ἔκλυες, πάτρος δὲ δόμον λίποισα
χρύσιον ἦλθες
ἄρμ’ ὐπασδεύξαισα· κάλοι δέ σ’ἆγον
ὤκεες στροῦθοι περὶ γᾶς μελαίνας
πύκνα δίννεντες πτέρ’ ἀπ’ ὠρἀνωἴθε-
ρος διὰ μέσσω,
αἶψα δ’ ἐξίκοντο· σὺ δ’, ὦ μάκαιρα,
μειδιαίσαισ’ ἀθανάτωι προσώπωι
ἤρε’ ὄττι δηὖτε πέπονθα κὤττι
δηὖτε κάλημμι,
κὤττι μοι μάλιστα θέλω γένεσθαι
μαινόλαι θύμωι· τίνα δηὖτε πείθω
ἂψ σάγην ἐς σὰν φιλότατα; τίς σ’, ὦ
Ψάπφ’, ἀδικήει;
καὶ γὰρ αἰ φεύγει, ταχέως διώξει·
αἰ δὲ δῶρα μὴ δέκετ’, ἀλλὰ δώσει,
αἰ δὲ μὴ φίλει, ταχέως φιλήσει
κωὐκ ἐθέλοισα.
ἔλθε μοι καὶ νῦν, χαλέπαν δὲ λῦσον
ἐκ μερίμναν, ὄσσα δέ μοι τέλεσσαι
θῦμος ἰμέρρει, τέλεσον· σὺ δ’ αὔτα
σύμμαχος ἔσσο
Inmortal Afrodita, la de trono pintado,
hija de Zeus, tejedora de engaños, te lo ruego:
no a mí, no me sometas a penas ni angustias
el ánimo, diosa.
Pero acude acá, si alguna vez en otro tiempo,
al escuchar de lejos de mi voz la llamada,
la has atendido y, dejando la áurea morada
paterna, viniste,
tras aprestar tu carro. Te conducían lindos
tus veloces gorriones sobre la tierra oscura.
Batiendo en raudo ritmo sus alas desde el cielo
cruzaron el éter,
y al instante llegaron. Y tú, oh feliz diosa,
mostrando tu sonrisa en el rostro inmortal,
me preguntabas qué de nuevo sufría y a qué
de nuevo te invocaba,
y qué con tanto empeño conseguir deseaba
en mi alocado corazón. «¿A quién, esta vez
voy a atraer, oh querida, a tu amor? ¿Quién ahora,
ay Safo, te agravia?
Pues si ahora te huye, pronto va a perseguirte;
si regalos no aceptaba, ahora va a darlos,
y si no te quería, en seguida va a amarte,
aunque ella resista».
Acúdeme también ahora, y líbrame ya
de mis terribles congojas, cúmpleme que logre
cuanto mi ánimo ansía, y sé en esta guerra
tú misma mi aliada.
Aeneadum genetrix, hominum divomque voluptas,
alma Venus, caeli subter labentia signa
quae mare navigerum, quae terras frugiferentis
concelebras, per te quoniam genus omne animantum
concipitur visitque exortum lumina solis:
te, dea, te fugiunt venti, te nubila caeli
adventumque tuum, tibi suavis daedala tellus
summittit flores, tibi rident aequora ponti
placatumque nitet diffuso lumine caelum.
¡Madre de los Enéadas, placer de hombres y dioses,
Vivificadora Venus, que bajo los astros rodantes del cielo
el mar portador de navíos y las tierras productoras de frutos,
llenas de seres vivos, ya que gracias a ti toda especie de vivientes
es concebida y tan pronto ha nacido contempla la luz del sol;
ante ti, oh diosa, huyen los vientos, se dispersan las nubes del cielo
a tu llegada, en tu honor la ingeniosa tierra esparce a tus pies
suaves flores, a ti sonríen las llanuras del mar
y el cielo sereno que irradia difusa claridad.
Hacemos un paréntesis en la serie que estamos dedicando a la cortesana Frine, pero no nos apartamos mucho del asunto. Si Frine sirvió de modelo a Praxíteles y Apeles para esculpir o pintar a Afrodita, la diosa del amor y la belleza será la protagonista de nuestro artículo de hoy. En él ofreceremos cuatro canciones pop que tienen por protagonista a Venus.
Hemos comenzado el artículo con dos textos.
El primero, en griego, es el fragmento 1 de Safo, en la edición de Edgar Lobel y Denys Page (L-P), Poetarum Lesbiorum Fragmenta, Oxford: Clarendon Press, 1955. Como se puede apreciar está dedicado a Afrodita. La poetisa recurre a la diosa del amor para que la ayude en la consecución de sus objetivos amorosos y se convierta en su aliada. Este motivo lo encontraremos en una de las canciones que más adelante ofrecemos.
El segundo texto, en latín, es el preámbulo de De rerum natura, de Lucrecio, que hemos ofrecido en traducción de Ismael Roca. Si Safo pedía a Afrodita ayuda en sus vicisitudes amorosas, Lucrecio invoca a Venus, madre de los romanos, ya que fue la madre de Eneas, como diosa vivificadora de la naturaleza, para que le asista en la composición de su poema y otorgue, también, la paz a los romanos.
El título de este «post» une el comienzo del poema de Safo (ἀθανάτ ᾿Αφρόδιτα / Inmortal Afrodita) con las dos primeras palabras del segundo verso de Lucrecio (alma Venus / vivificadora Venus). Hemos elegido este título, porque, por una parte, la pervivencia de Venus en canciones del siglo XX corroboran la idea de su inmortalidad; inmortalidad, por otro lado, atribuible al amor que la diosa griega representa, y que sigue moviendo al mundo e inspirando creaciones artísticas. Otra cualidad del amor, en su capacidad de suscitar la atracción sexual y, por ende, la procreación está recogido en el epíteto «alma» (vivificadora), pues, como el propio Lucrecio afirma más adelante: «En fin, por los mares, por los montes y los ríos impetuosos, por las frondosas moradas de las aves y las verdeantes campiñas, infundiendo en los corazones de todos el dulce aguijón del amor, logras que con ardor propaguen las generaciones según su especie».
Comenzamos nuestro recorrido pop.
En 1962 Howard Greenfield escribió la canción Venus in blue jeans (Venus en pantalones vaqueros), en colaboración con Jack Keller. En ella un enamorado compara a su nuevo amor con una Venus adolescente. A la comparación de la nueva compañera con Venus se añaden una Mona Lisa con coleta y una Cenicienta. El nuevo amor es una obra de arte que habla y camina, un ángel, un cuento de hadas hecho realidad, la octava maravilla del mundo.
La versión que proponemos es la de Mark Wynter. También la han interpretado Jimmy Clanton, B. Bruno, Sammy Hall, Barry Mann, Ray Adams, Big Buddy Lucas & The Wigglers.
She’s Venus in blue jeans
Mona Lisa with a ponytail
She’s a-walkin’ talkin’ work of art
She’s the girl who stole my heart
My Venus in blue jeans
Is the Cinderella I adore
She’s my very special angel too
A fairy tale come true
They say there’s seven wonders in the world
But what they say is out of date
There’s more than seven wonders in the world
I just met number eight
My Venus in blue jeans
Is ev’rything I hoped she’d be
A teenage goddess from above
And she belongs to me
She’s Venus in blue jeans
Mona Lisa with a ponytail
She’s a-walkin’ talkin’ work of art
She’s the girl who stole my heart
My Venus in blue jeans
Is the Cinderella I adore
She’s my very special angel too
A fairy tale come true
They say there’s seven wonders in the world
But what they say is out of date
There’s more than seven wonders in the world
I just met number eight
My Venus in blue jeans
Is ev’rything I hoped she’d be
A teenage goddess from above
And she belongs to me
Robert van Leeuwen escribió en 1969 la canción Venus, dentro del álbum At home, sobre la belleza y el amor. Robbie era componente del grupo holandés Shoking Blue disuelto en 1974. La canción obtuvo un enorme éxito y ha tenido numerosas versiones.
La que aquí ofrecemos es la del trio femenino Bananarama y, lo advertimos, el video es bastante sensual y contiene alguna imagen que puede ser considerada demasiado provocativa. Nos hemos decidido a escoger esta versión y este video por recoger el carácter sexual, de deseo y exaltación amorosa que también están presentes en Venus/Afrodita.
A goddess on a mountain top
Was burning like a silver flame,
The summit of beauty and love,
And Venus was her name.
She’s got it,
Yeah, baby, she’s got it.
Well, I’m your Venus,
I’m your fire at your desire.
Well, I’m your Venus,
I’m your fire at your desire.
Her weapon were her crystal eyes
Making ev’ry man mad;
Black as a dark night she was,
Got what no one else had.
Wow!
She’s got it,
Yeah, baby, she’s got it.
Well, I’m your Venus,
I’m your fire at your desire.
Well, I’m your Venus,
I’m your fire at your desire.
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah!
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah!
She’s got it,
Yeah, baby, she’s got it.
Well, I’m your Venus,
I’m your fire at your desire.
Well, I’m your Venus,
I’m your fire at your desire.
Seguimos nuestro recorrido con Marc Cohn y su Walk on Water (1990). La canción trata sobre dos amantes en la orilla del mar esperando el “nuevo nacimiento” de Venus de la espuma del mar. La diosa baila en el aire, sonríe a la luna y contempla a los apasionados amantes en las dunas.
Let’s go down to the sound tonight
Tide is low and we can walk on water
Reel me in under that starry light
Just like the fisherman’s daughter
Baby when the bands and the barkers go home
They say that Venus she rises
From out of the foam
She dances on air and laughs at the moon
And watches young lovers in fiery dunes
So are you willing to wait for the miracle
Willing to wait it through
Are you willing to wait for the miracle
Or don’t you believe they’re true?
There’s an old man sitting by the side of the pier
He’s got his cross and his camera
And his bottle of beer
He just sits all day and all through the night
Praying for a vision or a heavenly light
‘Cause he’s willing to wait for the miracle
Willing to wait it through
He’s willing to wait for the miracle
What else is he gonna do?
What else is he gonna do?
Now me I don’t need no heavenly sign
‘Cause I got the water and the wine
So baby please let your lovelight shine
‘Cause we’re all gonna meet our maker
Sometime
That’s why I’m willing to wait for the miracles
I’m willing to wait them through
I’m willing to wait for the miracles
But I just can’t wait — for you
Just can’t wait for you
Let’s go down to the sound tonight
And walk on water
Walk on water
Walk on water
Terminamos con la canción Venus escrita en 1959 por Edward H. Marshall en la que un amante de nuestros días pide a Venus que le envíe la chica perfecta. El video que hemos elegido es una interpretación en directo de Frankie Avalon.
Hey, Venus, oh, Venus
Hey, Venus, oh, Venus
Venus, if you will
Please send a little girl for me to thrill
A girl who wants my kisses and my arms
A girl with all the charms of you.Venus, make her fair
A lovely girl with sunlight in her hair
And take the brigthtest stars up in the skies
And place them in her eyes for me
Venus, goddess of love that you are
Surely the things I ask
Can’t be too great a task.
Venus, if you do I promise that I always will be true
I’ll give her all the love I have to give
As long as we both shall live.
Hey, Venus, oh, Venus
Make my wish come true