Seguimos con un breve repaso a la ópera de Btitten The rape of Lucretia. A continuación se ofrece la Escena II, desde la entrada en escena de Colatino y Bruto, hasta el final de la ópera, incluyendo el Epílogo.
(Enter Collatinus and Junius)
COLLATINUS
Where is Lucretia?
Tell me, where is your Lady Lucretia?
BIANCA
She is well.
COLLATINUS
Then why was the messenger sent to me?
BIANCA
No messenger left here.
COLLATINUS
You’re lying.
JUNIUS
Where is Lucretia?
BIANCA
Asleep. She had a restless night
COLLATINUS
Why did you not come to greet us at the gate?
JUNIUS
Perhaps they were frightened that
Tarquinius had come back.
COLLATINUS
Has Tarquinius been here?
Answer me!
BIANCA
Oh, do not ask, my Lord.
COLLATINUS
Tarquinius here?
JUNIUS
Last night I heard him gallop from the
camp and I watched for his return, fearing
his jealousy of you. He came back at
dawn with his horse foundered, so I came
to warn you.
COLLATINUS
Too late, Junius, too late, too late.
(Lucretia is seen slowly walking towards Collatinus. She is dressed in purple mourning)
Lucretia! Lucretia!
O, never again must we two dare to part.
For we are of one another
and between us there is one heart.
LUCRETIA
To love as we loved
was to be never but as moiety;
to love as we loved
was to die, daily with anxiety;
LUCRETIA, COLLATINUS
To love as we loved
was to live, on the edge of tragedy.
LUCRETIA
Now there is no sea deep enough
to drown my shame;
now there is no earth heavy enough
to hide my shame;
now there is no sun strong enough
to lift this shadow;
now there is no night dark enough
to hide this shadow.
Dear heart, look into my eyes,
can you not see the shadow?
COLLATINUS
In your eyes I see
only the image of eternity
and a tear which has no shadow.
LUCRETIA
Then turn away, for I must tell
though telling will
turn your tender eyes to stone
and rake your heart and bring the bones
of grief through the rags of sorrow.
Last night Tarquinius ravished me
and took his peace from me,
and tore
the fabric of our love.
What we had woven
Tarquinius has broken.
What I have spoken
never can be forgotten.
Oh, my love, our love was too rare
for life to tolerate or fate forbear from soiling.
For me this shame, for you this sorrow.
COLLATINUS
If spirit’s not given, there is no need of shame.
Lust is all taking in that there’s shame.
What Tarquinius has taken
can be forgotten;
what Lucretia has given
can be forgiven.
(Collatinus kneels to Lucretia)
LUCRETIA
Even great love’s too frail
to bear the weight of shadows.
(She stabs herself)
Now I’ll be forever chaste,
with only death to ravish me.
See, how my wanton blood
washes my shame away!
(She dies)
COLLATINUS
(kneeling over the body of Lucretia)
This dead hand lets fall
all that my heart held when full
when it played like a fountain, prodigal
with love liberal,
wasteful.
so brief is beauty.
Is this it all? It is all!
(Junius goes towards the window and addresses the crowd below)
JUNIUS
Romans arise!
See what the Etruscans have done!
Here lies the chaste Lucretia, dead,
and by Tarquinius ravished.
Now let her body be
borne through our city.
Destroyed by beauty
their throne will fall. I will rule!
LUCIA, BIANCA
(over Lucretia’s body)
She lived with too much grace to be
of our crude humanity.
For even our shame’s refined
by her purity of mind.
Now place the wreath about her head
and let the sentinels of the dead
guard the grave where our Lucretia lies.
So brief is beauty.
Why was it begun? It is done!
FEMALE CHORUS
Beauty is the hoof of an unbroken filly
which thundering up to the hazel hedge
leaps into the sun,
and is gone.
So brief is beauty.
Why was it begun? It is done!
MALE CHORUS
They have no need of life to live;
they have no need of lips to love;
they have no need of death to die
in their love all’s dissolved
in their love all’s resolved.
O, what is there but love?
Love is the whole. It is all!
OMNES
How is it possible that she
being so pure should die!
How is it possible that we
grieving for her should live?
So brief is beauty.
Is this it all? It is all! It is all!
(Collatinus, Junius, Bianca and Lucia kneel round Lucretia’s body. They stay like this till the end of
the opera)
Epilogue
FEMALE CHORUS
Is it all? Is all this suffering and pain?
Is this in vain?
Does this old world grow old in sin alone?
Can we attain nothing
but wider oceans of our own tears?
And it, can it gain nothing
but drier deserts of forgotten years?
For this did I see with my undying eye
his warm blood spill
upon that hill
and dry upon that Cross?
Is this all loss?
Are we lost?
Answer us or let us die in our wilderness.
Is it all? Is this it all?
MALE CHORUS
It is not all. Though our nature’s still as frail
and we still fall,
and that great crowd’s no less
along that road endless and uphill;
for now He bears our sin and does not fall
and He, carrying all turns round
stoned with our doubt and then forgives us all.
For us did He live with such humility;
for us did He die that we might live, and He forgive
wounds that we make and scars that we are.
In His Passion is our Hope.
Jesus Christ, Saviour.
He is all! He is all!
(The lights fade on the mourning group. Only Female Chorus and Male Chorus remain lit)
MALE AND FEMALE CHORUS
Since time commenced or Life began
great love has been defiled by fate or man.
Now with worn words and these brief notes we try
to harness song to human tragedy.
(The house curtain slowly falls)
(Entran Colatino y Junio)
COLATINO
¿Dónde está Lucrecia? Dime, ¿dónde está la señora Lucrecia?
BLANCA
Ella está bien.
COLATINO
¡Un mensajero me dijo que viniera!
BLANCA
Ningún mensajero salió de aquí.
COLATINO
Estás mintiendo.
JUNIO
¿Dónde está Lucrecia?
BLANCA
Dormida. Tuvo una mala noche.
COLATINO
¿Por qué no vino nadie a recibirnos a la entrada?
JUNIO
Quizás teman que Tarquino hubiese regresado.
COLATINO
¿Tarquino ha estado aquí? ¡Contesta!
BLANCA
¡Oh, no me pregunte, mi señor!
COLATINO
¿Tarquino aquí?
JUNIO
Anoche le oí salir galopando del campamento y esperé su regreso, temiendo sus celos hacia ti. Él regresó al alba con su caballo lastimado, por eso fui a avisarte.
COLATINO
Demasiado tarde, Junio, demasiado tarde…
(Lucrecia se acerca despacio a Colatino. Lleva un vestido de luto color púrpura)
¡Lucrecia! ¡Lucrecia! ¡Ay, no deberemos separarnos jamás, puesto que nos pertenecemos el uno al otro y entre nosotros hay un solo corazón!
LUCRECIA
Amarse como nos hemos amado era como ser siempre una mitad. Amarse como nos hemos amado era morir cada día de ansiedad.
LUCRECIA, COLATINO
Amarse como nos hemos amado era como vivir al borde de la tragedia.
LUCRECIA
Ya no existe un mar tan profundo donde pueda ahogar mi vergüenza. Ya no existe tierra suficiente donde pueda ocultar mi vergüenza. Ya no existe un sol tan intenso que pueda hacer desaparecer mi sombra. Ya no existe una noche tan oscura que pueda esconder mi sombra. Corazón querido, mírame a los ojos, ¿no ves mi sombra?
COLATINO
En tus ojos veo solamente la imagen de la eternidad y una lágrima sin sombra.
LUCRECIA
Pues entonces mírame y escucha mi relato que dejará petrificados tus dulces ojos, torturará tu corazón y te hará crujir los huesos de dolor por la profundidad de la pena. Anoche Tarquino me violó y me robó la paz desgarrando la tela de nuestro amor. Lo que nosotros tejimos, Tarquino lo ha destrozado. Lo que te he dicho no lo podremos olvidarlo. ¡Ay, mi amor! Nuestro amor fue demasiado precioso para que la vida lo tolerara o el destino impidiera que lo mancillasen. A mí me queda la vergüenza, a ti el dolor.
COLATINO
Si el espíritu no ha cedido, no hay motivo para avergonzarse. La lujuria es de quien viola, en eso está la vergüenza. Lo que Tarquino ha tomado puede olvidarse; lo que Lucrecia ha dado puede ser perdonado.
(Colatino se arrodilla ante Lucrecia)
LUCRECIA
Incluso el amor más grande es demasiado frágil como para soportar el peso de las sombras.
(Ella se apuñala)
Ahora ya seré para siempre casta, sólo la muerte podrá violarme. ¡Mira cómo mi sangre desbocada lava por completo mi vergüenza!
(muere)
COLATINO
(arrodillándose junto al cuerpo de Lucrecia)
Esta mano muerta deja caer todo lo que mi corazón sostenía cuando estaba lleno, cuando jugaba como una pródiga fuente, con el amor abundante y prolífico. Así de breve es la belleza. ¿Esto es todo? ¡Es todo!
(Junio se dirige a la ventana y se dirige a la muchedumbre)
JUNIO
¡Romanos, alzaros! ¡Mirad lo que los etruscos han hecho! Aquí yace la casta Lucrecia, muerta y violada por Tarquino. Que su cuerpo sea llevado por toda nuestra ciudad. Destruido por la belleza su trono caerá. ¡Yo gobernaré!
LUCÍA, BLANCA,
(sobre del cuerpo de Lucrecia)
Vivió con demasiada gracia para pertenecer a nuestra grosera humanidad. Por siempre nuestra vergüenza será lavada por su pureza. Ahora, poned la corona sobre su cabeza y dejad que los centinelas de los muertos cuiden la tumba donde nuestra Lucrecia yace. Así de breve es la belleza. ¿Por qué fue concebida? ¡Ya ha terminado!
CORO FEMENINO
La belleza es el casco de una potranca indómita que desde un vallado de avellanos, coceando, salta en dirección al sol y desaparece…Así de breve es la belleza. ¿Por qué fue concebida? ¡Ya ha terminado!
CORO MASCULINO
No tienen necesidad de una vida para vivir; no tienen necesidad de unos labios para amar; no tienen necesidad una muerte para morir, en su amor todo se disuelve; en su amor todo se resuelve.¿Qué otra cosa queda sino el amor? El amor lo es todo. ¡Lo es todo!
TODOS
¡Cómo es posible que ella, siendo tan pura, deba morir! ¿Cómo es posible que nosotros, que nos lamentamos por ella, debamos vivir? Así de breve es la belleza. ¿Es esto todo? ¡Todo es esto! ¡Todo es esto!
(Colatino, Junio, Blanca y Lucía se arrodillan en torno al cuerpo de Lucrecia, permaneciendo así hasta el final de la ópera)
Epílogo
CORO FEMENINO
¿Es esto todo? ¿Todo este sufrimiento y dolor ha sido en vano? ¿En este mundo sólo envejece el pecado? ¿Podremos aspirar a otra cosa que no sea el océano de nuestras propias lágrimas? ¿Sólo podremos conseguir desiertos cada vez más yermos de años olvidados? ¿Para esto he visto con mis ojos inmortales, derramarse su cálida sangre sobre el Monte y secarse sobre aquella Cruz? ¿Todo queda reducido a eso? ¿Estamos perdidos? Contéstanos o permite que muramos en nuestra desolación. ¿Es todo? ¿Es esto todo?
CORO MASCULINO
¡No es todo! Aunque nuestra naturaleza sea frágil y sigamos cayendo, y una gran muchedumbre se agolpe a lo largo del camino interminable, Él carga con nuestros pecados y mientras asciende, nuestros titubeos lo detienen, pero Él nos lo perdona todo. Por nosotros Él vivió con humildad. Él murió para que nosotros vivamos, y nos perdona todas las heridas y cicatrices que permanentemente le infringimos. En su Pasión reside nuestra esperanza. Es Jesucristo, el Salvador. ¡Él lo es todo! ¡Él lo es todo!
(Las luces se apagan sobre los actores. Sólo los dos Coros permanecen iluminados)
CORO FEMENINO Y MASCULINO
Desde el comienzo el gran amor fue mancillado por el destino o por el hombre. Ahora, con palabras repetidas y breves notas, intentamos componer una canción a la tragedia humana.
(El telón cae lentamente)
Deja un comentario